quinta-feira, 29 de maio de 2014

Quem é realmente Satanás?

Namastê!

Sejam Todos Novamente Bem-vindos A Escola Espiritualista Luzes Dos Mundos!


Hoje como todas as Quintas-Feiras, falaremos sobre bíblia.
Conversando sobre os erros de tradução e de interpretação. Sobre tudo dentro de uma hermenêutica Judaica para um bom entendimento do texto.



Algum tempo atrás eu fiz uma postagem falando sobre "Satanás, Diabo, demônio e lúcifer existe?".
Essa postagem foi uma das que mais rendeu visita para este blog. Afinal é algo que muito se confunde e que gera duvidas em Espiritas e Espiritualista.
Quem não leu essa postagem que estou dizendo, peço que >>>CLIQUE AQUI<<< e leia antes de continuar.


Essa postagem é continuação.



Vamos falar hoje sobre: Quem é realmente Satanás?




Muitas pessoas embora eu já tenha explicado naquela postagem ainda ficaram na dúvida sobre a Figura de Satanás. Na qual falamos de forma clara e objetiva naquele texto, que Satanás não é algo exterior mas sim algo interior. Uma parte de nos mesmos.

A grande questão é que no Cristianismo atual, Alexandrino, manipulado pelos vários concílios feitos pela Igreja católica, sendo a maioria dele a mandando de imperadores da época que por trás tinham interesses financeiros, foi entendido que Satanás é algo exterior.


Então hoje iremos usar mais exemplos dentro do próprio Tanakh essa questão.

Não queria perder tempo com isso de novo, mas como é necessário, não irei negar uma nova explicação.
Retomando o que já conversamos naquele texto Satanás tem um papel importante no Imaginário Judaica. Pois se trata de uma mitologia suscitada pelos Hebreus que não foi suas criação, mas sim adotaram a tal mitologia.



Em hebraico a palavra Satanás é escrita assim: שָּׂטָן
(não mais colocarei cor nas palavras em Hebraico, pois meus amigos judeus consideram falta de respeito a língua deles)


A transcrição desta palavra para o Português é feita normalmente como: SATHÃ, SATHAM E STÃ.


O que não é dito pela igreja, afinal nem ela sabe disto é que o significado da palavra é "Adversário ou opositor".

Pelo que eu tenho observado de todos os textos em hebraico que leio, e também foi o que os meus amigos Judeus me disseram é que esse verbo é utilizado mais como complemento, unindo-se ao Verbo לְשָׂטָ֖ן.

Que significa de forma clara o termo "Se opor".


Colocando isso como sentimento e não como pessoa.

Na maioria das vezes que traduziram a expressão לְשָׂטָ֖ן, foi traduzido como Satanás. Usando o termo "O Satanás". Lembrando que em Hebraico em muitas das vezes não se tem artigo definido. Logo o artigo "o" na maioria das vezes é colocado pelos tradutores, para satisfazer as suas necessidades de escolha lexical da tradução. Afinal interpretaram como se fosse uma pessoa.


Qualquer Judeu, sendo ele de qualquer crença, ou até mesmo Ateu(não existe muitos Judeus ateus, uma minoria quase não vista) eles iram dizer que שָּׂטָן(sathã) é um sentimento. O direito de se opor.

Isso é regra. Qualquer outro que dizer ao contrário disto. É porque não conhece a expressão idiomática hebraica, ou que ignora a cultura Judaica.




Sobre a utilização de Satanás com o outro verbo que forma o termo "Se opor", temos um exemplo disto para demonstrar.
Vemos isso com clareza quando Balaam o feiticeiro foi contratado pelos líderes de Moab e Midian para amaldiçoar os exércitos de Israel. (Você pode lembrar-se do seu famoso incidente com o burro falante descrito em Números 22).

Quando assim ficou claro que Balaam era Cego e teimoso, e não o burro como balam Imaginava, o Anjo do Senhor disse para Balaam

אָנֹכִי֙ יָצָ֣אתִי לְשָׂטָ֔ן כִּֽי־יָרַ֥ט הַדֶּ֖רֶךְ לְנֶגְדִּֽי׃

“Vim aqui para me opor (לְשָׂטָ֔ן) a você, pois o seu caminho é imprudente perante mim.”

(*tradução feita direta do Tanakh, o texto em hebraico apresentado a cima.)


Percebe que a expressão que foi usada é a derivação do termo usado para dizer Satanás. Deixando claro em um estudo Literário que não é um indivíduo mas sim um sentimento.

Para aproximar isso de nossa cultura, pois sei que muitos não conseguem me acompanhar na análise das traduções, vamos dar um exemplo:

A palavra "Feliz".
É um sentimento e não uma pessoa.
Sendo um sentimento podemos juntar com outros sufixo ou prefixo para formar novas palavras e expressar novos sentimentos.
Como por exemplo, se juntar com o prefixo "
In", formaremos a palavra "INFELIZ".

De mesma forma, podemos também com o sufixo "
Mente" formar a apalavra "FELIZMENTE" e assim por diante.


Tudo isso porque não sendo uma nomenclatura pessoal mas sim um sentimento.

Acho que isso fica bem claro de entender da forma que apresentei.




Dentro da tradição do povo hebreu, as vezes usavam em linguagem poética uma representação de seu sentimento opositor. Principalmente em Jó, pois ele representava essa parte dele mesmo como se fosse algo de fora. Ele dentro de suas meditações, separava esse sentimento que fazia nele uma oposição como algo do externo. Assim facilitando um estudo melhor sobre si mesmo.

Então ele colocava o Prefixo em hebraico ה, que sempre é traduzido como "O".

Mas o grande problema é que "O" e artigo. E o termo "ה" é prefixo, dando toda essa confusão nos tradutores que não estudaram muito Hebraico antes de fazer suas traduções.


Assim formando o termo "O Satanás". Dando a ideia de ser um indivíduo exterior.


Podemos ver esse uso no livro de Jó 1:6.


וַיָּב֥וֹא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתוֹכָֽם׃

“Satanás também veio entre eles”
(tradução feita direta do Hebraico, usei o texto do Tanakh que é o mesmo apresentado a cima).



Tudo isso é uma forma de linguagem poética que não foi bem entendido pelos tradutores. Afinal não estudaram Literatura Judaica.
Eu de modesta parte, tenho me empenhando em conhecer suas literaturas e o uso das palavras.

Nesta expressão acima, seria comparado quando algum poeta que usando o português diz a seguinte frase:

"Ele vinha de trás da montanha com a esperança que o auxiliava a chegar do outro lado..."!

Não quer dizer que a esperança é uma pessoa.
Mas da forma que ele colocou, se não souber interpretar entenderá que é uma pessoa.




Acho que nestes exemplos que coloquei hoje, ligando com a postagem daquele outro dia, deixa claro que Satanás não é um indivíduo. Mas sim sentimento.



Lembrando que Jesus nunca expulsou Satanás e Nem Diabo de ninguém. Ele expulsava Demônios que são Espíritos em desequilíbrio.
Tudo isso porque Satanás não é Indivíduo. Mas sim sentimento.




Que aproposito o termo Expulsar demônios não foi Jesus que disse. Mas sim é a interpretação de que assistia o fenômeno sobre o ocorrido.

Para quem assistia Jesus estava Expulsando-os. Mas bem sabemos que ele apenas estava desmembrando com o seu magnetismo Crístico, aquelas entidades perturbadas das criaturas encarnada.




Espero que tenha sido bem claro essa postagem e que de agora em diante não mais seja Gerada dúvida sobre quem seja Satanás.

Espero que tenha respondido a pergunta em Questão.

Grande abraço a todos.



Shabat Shalom

Namastê

Um comentário:

  1. Agora eu entendi melhor sobre "Jesus expulsou os demônios". Ele desmembrou os espítritos que estava nas pessoas com o seu magnetismo Crístico. Ok!

    ResponderExcluir

Postagens relacionadas:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...