Sejam Todos Novamente Bem Vindos A Escola Espiritualista Luzes Dos Mundos!
Sendo Quinta-Feira voltaremos a falar sobre a bíblia.
Analisando os textos nas línguas originais Hebraico e Grego.
Analisando por uma Hermenêutica Cultural, linguística e histórica.
O nosso objetivo maior é de entender a verdadeira mensagem dos livros bíblicos sem perder nenhum ponto de sua essência.
Hoje iremos falar sobre: Reconciliação.
Não iremos focar em nenhum capítulo ou versículo da bíblia hoje. Pois estamos focando em uma mensagem que em muitos livros, inclusive Jesus Cristo ensina com elegância, o ato de perdoar e reconciliar.
Muitas vezes lemos a expressão: "Reconciliar-se com Deus" e nos lembramos de religião que quer dizer Religar na ideia de religar a Deus.
Mas o que seria reconciliar? Seria o mesmo de perdoar? Seria voltar a união?
Como é visto esse termo dentro de uma Hermenêutica linguística?
Paulo por exemplo, em uma de suas cartas coloca que o processo de salvação através do Cristo funciona atraindo o conceito de reconciliação.
Mas qual a razão de reconciliar e como os povos antigos enxergavam sobre esse termo?
Em nosso vocabulário português, reconciliar é fazer voltar à antiga amizade, geralmente aqueles que se malquistaram.
Essa palavra chegou a nossa cultura e idioma através da nossa língua mãe, o Latim, onde o termo é "reconciliare" que significa "Reunir-se novamente".
Em Grego o termo que na maioria das vezes aparece na bíblia e que foi traduzido como reconciliar ou reconciliação é o verbete Grego "καταλλάσσω" transcrito seria Katallassō.
Um fato observável desta expressão é que no coração desta palavra temos o termo raiz "Allos" que significa "outro".
O bonito vem agora.
O verbo Katallassō significa "trocar uma coisa por outra coisa".
Segundo algumas pesquisas que andei fazendo e conversando com professores e doutores da língua Grega esse verbete era utilizado normalmente no Grego Clássico antigo para referir-se a troca de bens ou dinheiro.
Anos depois, quando os Hebreus/Judeus começaram a usar a língua Grega em certas ocasiões, ainda mais quando fizeram a tradução dos textos Hebraicos para o Grego, me refiro ao Tanakh, deram novos sentidos à palavra.
A primeira mudança na palavra, foi quando os Hebreus começaram a aplicar a palavra quando ocorria um apaziguamento entre pessoas ou nações em disputa; as duas partes deixam o rancor de lado e voltam a ser amigas. Assim usando esse termo.
Na ideia de unir aquilo que está desunido.
O que me levou a escrever sobre isto é para que possamos juntos meditar sobre a expressão em Grego e idealizar maneiras de pedir perdão, desculpa e nos reconciliar com aqueles que ferimos outrora.
Uma das mensagens centrais do Evangelho de nosso Senhor Jesus o Cristo é o Perdão.
Para reconciliar precisamos perdoar e ser perdoado. Fato!
Perdoar faz parte de amar. Amar não é de boca mais de atitude.
Muita vezes precisamos tanto perdoar quanto pedir perdão.
Observamos que o verbo em Grego Katallassō de onde originou o termo reconciliar tem a ideia de trocar uma coisa pela outra.
Então tenho duas sugestões de como isto é importante ser vivido.
Podemos fazer a troca de rancor e mágoa por amor e perdão.
Trocando assim o caminho mal pelo caminho bom, nos redirecionando na trilha no amor universal.
Reconciliar com Deus é reconciliar com os irmãos. Porque o mesmo Deus que me manifesta na matéria é o Deus que manifesta o meu próximo.
Logo reconciliar e perdoar é expressão do amor.
A segunda sugestão para o uso do conhecimento da expressão na língua Grega, é a ideia de pedir perdão fazendo alguma troca.
Se tiver em conflito com alguém e está constrangido de ir pedir perdão e fazer o reconciliamento, leve algum presentinho a ele.
Leve um agrado e faça uma troca.
Um presente que simboliza a oportunidade de continuar existindo uma troca constante entre você e a pessoa que participou do conflito.
Considerando que relacionar com o próximo é como se fosse uma constante troca.
Podemos aproveitar o embalo, já que estamos falando da união que devemos ter com os nosso próximo sendo ele do reino Humano, animal, Vegetal, animália e etc, vou comentar sobre um salmo que fala de união.
Em Salmos 133 que sendo salmos é automaticamente uma música,
no primeiro versículo diz: הנה מה טוב ומה נעים שבת
אחים גם יחד – (Se pronuncia: hine ma tov u’ma-nayim Shevet ach-im gam ya-chad), que traduzido significa “Quão bom e quão agradável é sentar/estar entre irmãos."
Não dá para ser unidos como um se não tivermos na ideologia que propomos em seguir o perdão e a reconciliação.
Também temos o termo em Hebraico מיחד (meiuchad) é constantemente dentro das literaturas Hebraicas ligada ao termo "י-ח-ד" do salmos acima.
Sendo que o termo מיחד vem da ideia de pessoas importantes como algo ou alguém sendo “especial” ou “único”.
Na ideia de que estar em união com os nossos irmãos é algo sem igual sem comparação, especial, único e etc.
Não podemos tratar algo especial de qualquer maneira.
Já o termo אחד(Achad) é conceituado como unidos como um ou unidade.
Para uma união de tamanho valor ético moral é inevitável o perdão e a reconciliação.
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יהוה אֱלֹהֵינוּ יהוה אֶחָד (Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Eḥad) , Que traduzido significa “Escute, ó, Israel! O Senhor é o nosso Deus, o Senhor é Um.”
E para completar essa conversa sobre Perdão e reconciliação, podemos salientar também que perdoar e reconciliar só é possível no âmbito do amor.
Sem amor ao próximo é impossível perdoar e reconciliar.
Amar ao próximo como a ti mesmo, abrange perdoar quantas vezes for necessário, segundo a mensagem de Jesus o Cristo.
O Apóstolo João em sua I Epístula 4:20 expressa:
E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
1 João 4:20-21
Acho que tudo isso já fala por si só, dispensando até explicações.
O que tenho para dizer é: AME e PERDOE infinitamente.
Nas principais religiões sadias de ética esse é o pensamento central.
Essa é a postagem de hoje.
Espero que tenha sido agradável e útil . Que cada um de vocês possam refletir sobre estes dados.
Grande abraço a todos.
Shabat Shalom
Namastê
Nenhum comentário:
Postar um comentário